Dhajagga Paritta
Algumas pessoas gostam de utilizar esses versos como mantra, é comum ser recitado em série de 108 vezes. Se recitada com uma pronúncia rápida, uma série de 108 demora cerca de 1 hora para completar-se. Para não perder a conta, um mālā (rosário) com 108 contas é recomendado.
Itipi so bhagavā arahamsammā-sambuddho,
O Abençoado é um arahant, que destruiu todas as impurezas mentais, que realizou a suprema iluminação por conta própria
Vijjā-carana-sampanno sugato lokavidū,
Consumado no verdadeiro conhecimento e conduta, aquele que trilhou a boa senda, Aquele que conhece os mundos com clareza absoluta.
Anuttaro purisa-damma-sārathi satthā deva-manussānam buddho bhagavāti.
Ele treina de forma insuperável, aqueles que podem e querem ser treinados, ele é mestre de seres celestiais e humanos, aquele que conhece, o Desperto, aquele pleno de felicidade pelo Dhamma, o Abençoado.
Svākkhāto bhagavatā dhammo,
O Dhamma é bem exposto pelo abençoado,
Sanditthiko akāliko ehipassiko,
É algo que pode ser estudado, colocado em prática, até que se possa ver os frutos por conta própria. É algo que, se praticado corretamente, vai dar frutos, independentemente da época. É algo que convida todos a vir e ver.
Opanayiko paccattam veditabbo viññūhiti.
É algo apropriado de ser trazido para dentro. Para ser experienciado pessoalmente pelos sábios
Supatipanno bhagavato sāvaka-saṅgho,
A comunidade de discípulos do Abençoado que praticou bem
Uju-patipanno bhagavato sāvaka-saṅgho,
A comunidade de discípulos do abençoado que praticou de forma direta,
Ñāya-patipanno bhagavato sāvaka-saṅgho,
A comunidade de discípulos do Abençoado que praticou para entender o Dhamma, como ferramenta para se libertar do sofrimento
Sāmīci-patipanno bhagavato sāvaka-saṅgho,
A comunidade de discípulos do Abençoado que praticou de forma apropriada
Yadidam cattāri purisa-yugāni attha purisa-puggalā:
Isto é, os quatro pares, os oito tipos de seres Nobres
Esa bhagavato sāvaka-saṅgho
Essa é a comunidade de discípulos do Abençoado.
Ãhuneyyo pāhuneyyo dakkhineyyo añjali-karanīyo,
Tais discípulos são merecedores de presentes , merecedores de hospitalidade, merecedores de oferendas.
Anuttaram puññakkhettam lokassati.
Um terreno incomparável para o cultivo de mérito neste mundo.