Skip to content
Menu
Theravada
  • Início
  • News
  • Fundamentos
  • Livros
  • Cânticos
  • Galeria
  • Links
  • Dana
  • Fotos
    • Monges
    • Selos
    • Mosteiros
  • Sobre
Theravada

Títulos Monásticos

Posted on 29/05/202529/05/2025 by Edmir Ribeiro Terra

Ajahn Sona (Canadá)

Bhikkhu é a palavra para um monge totalmente ordenado. Eles usam vestes marrons; a tonalidade da veste não tem significado quanto à antiguidade. São chamados de “Bhante”, “Venerável” ou “Tahn” (às vezes escrito “Tan”), juntamente com seu nome Pāli. Por exemplo, Bhante Gunaratana, Venerável Pavaro, Tahn Subharo.

Luang Por é um termo tailandês que significa “Pai Venerável” e é usado como um título de respeito para monges budistas seniores. Por exemplo, Luang Por Chah ou Luan Por Piak.

Ajahn é um termo tailandês que significa “professor” e é tecnicamente reservado para um monge que é professor de outros monges, mas é frequentemente usado de forma ampla para qualquer monge com 10 chuvas ou mais (chuvas é a forma como os monges contam os anos nos mantos).

Sāmaṇera é a palavra para um monge noviço. Normalmente, um candidato à ordenação completa passa pelo menos um ano como sāmaṇerā antes de receber uma ordenação superior. Elas também usam túnicas marrons. São chamadas de “Tahn” (às vezes escrito “Tan”), juntamente com seu nome em Pāli.

Anagārikā é a palavra para monge em treinamento. Significa “sem-teto” e “indo para a rua”, a expressão usada para iniciar o treinamento monástico. Este é o primeiro estágio do treinamento; geralmente dura um ano ou mais. Eles usam roupas brancas. São chamadas de “Anagārikā”, juntamente com seu nome em inglês, por exemplo, Anagārikā John.

Bhikkhuni é a palavra para uma monja totalmente ordenada. Elas usam túnicas marrons; a cor da túnica não tem significado quanto à antiguidade. Elas são chamadas de “Irmã” ou “Ayyā” ou “Ajahn”. Por exemplo, Ayyā Khema, Ajahn Sundara.

Maechee é a palavra tailandesa para monjas que seguem os Oito Preceitos. Elas usam roupas brancas ou pretas e brancas. Elas são tratadas como “Irmã” (Sister em inglês) ou “Maechee”, por exemplo, Irmã Mon. Existem outras variações para mulheres; se você não a conhece, é melhor perguntar a uma monja como você deve tratá-la. “Irmã” geralmente é aceitável.

Avuso é frequentemente traduzido como “amiga” – o que é conveniente, mas não totalmente correto. “Avuso” é uma variação dialetal de “Āyasma” – “aquele que tem idade”, então o significado original pode ter sido algo como “venerável”, mas é certo sobre como essa palavra era usada na época do Buda. Na Malásia se usa Āyasmā (monges), por exemplo Āyasmā Aggacitta.

O problema de traduzir “avuso” como “amigo” torna-se bastante agudo quando o Buda disse que não deveria ser tratado como um “avuso” (amigo). Se traduzirmos isso como “amigo”, parece que o Buda não queria ser tratado como amigo, e isso é bastante enganoso, já que mais tarde ele apontou a Ananda que não era metade do brahmacariya, mas todo o brahmacariya consistia em amizade.

Post Views: 52

Deixe um comentário Cancelar resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Categorias

  • Cânticos
  • Dana
  • Fotos
  • Fundamentos
  • Galeria
  • História
  • Links
  • Livros
  • Monges
  • Mosteiros
  • News
  • Selos
  • Textos

Pix de Apoio

edmirterra@gmail.com

©2025 Theravada | Powered by Superb Themes