“Amigos, este Dhamma foi bem proclamado pelo abençoado, o Buda totalmente iluminado. E, portanto, todos devemos recitá-lo harmoniosamente, sem discordância, para que essa vida santa possa ser duradoura e bem estabelecida para o bem -estar e a felicidade da multidão, por compaixão pelo mundo pelo benefício e bem-estar e felicidade dos seres celestiais e humanos.” — Dīgha Nikāya 33
[Yo so] bhagavā Arahaṃ sammāsambuddho
Ao Excelso, o Mestre, que totalmente alcançou a iluminação perfeita,
Svākkhāto yena bhagavatā dhammo
Ao ensinamento, que Ele tão bem explicou,
Supaṭipanno yassa bhagavato sāvakasaṅgho
E aos discípulos do Excelso, que tão bem praticaram,
Tam-mayaṃ bhagavantaṃ sadhammaṃ sasaṅghaṃ
A estes – ao Buddha, ao Dhamma e ao Sangha —
Imehi sakkārehi yathārahaṃ āropitehi abhipūjayāma
Apresentamos a devida homenagem com oferendas.
Sādhu no bhante bhagavā sucira parinibbutopi
Para nós, é bom que tendo o Excelso se libertado,
Pacchimā-janatānukampa-mānasā
Ainda teve compaixão pelas gerações futuras.
Ime sakkāre duggata-paṇṇākāra-bhūte paṭiggaṇhātu
Que estas simples oferendas sejam aceitas
Amhākaṃ dīgharattaṃ hitāya sukhāya
Pelo nosso duradouro benefício e pela felicidade que nos dá.
Arahaṃ sammāsambuddho bhagavā
Ao Mestre, O perfeitamente Iluminado e Excelso —
Buddhaṃ bhagavantaṃ abhivādemi
Ao Buddha, o Excelso, eu presto homenagem. [REVERÊNCIAS]
[Svākkhāto] bhagavatā dhammo
Ao ensinamento, tão plenamente explicado por Ele —
Dhammaṃ namassāmi
Ao Dhamma, eu presto homenagem. [REVERÊNCIAS]
[Supaṭipanno] bhagavato sāvakasaṅgho
Aos discípulos do Excelso que tão bem praticaram —
Saṅghaṃ namāmi
Ao Sangha, eu presto homenagem. [REVERÊNCIAS]
*-*-*-*-*-*-*-*
Homenagem – Preliminar (INICIAL)
MONGE: [Handa mayaṃ buddhassa bhagavato pubbabhāga-namakāraṃ karomase]
[Prestemos agora homenagem preliminar ao Buddha.]
TODOS: Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa [3X]
Homenagem ao Excelso, Nobre e Perfeitamente Iluminado. [ 3X ]
*-*-*-*-*-*-*-*
Homenagem ao Buddha
MONGE: [Handa mayaṃ buddhābhitthutiṃ karomase]
[Cantemos agora em elogio ao Buddha.]
TODOS: Yo so tathāgato arahaṃ sammāsambuddho
O Tathāgata é puro e perfeitamente iluminado.
Vijjācaraṇa-sampanno
Impecável em conduta e compreensão,
Sugato ( Realizado, )
Lokavidū (Conhecedor dos mundos.)
Anuttaro purisadamma-sārathi
Ele treina perfeitamente aqueles que desejam treinar-se.
Satthā deva-manussānaṃ
Ele é Professor de deuses e humanos.
Buddho bhagavā (Ele é desperto e sagrado.)
Yo imaṃ lokaṃ sadevakaṃ samārakaṃ sabrahmakaṃ
Neste mundo com seus deuses, demônios e espíritos gentis,
Sassamaṇa-brāhmaṇiṃ pajaṃ sadeva-manussaṃ sayaṃ abhiññā
sacchikatvā pavedesi