Thanissaro Bhikkhu
Em Sāvatthī. Então, o Ven. Ananda, de manhã cedo, ajustou seu manto interno e, carregando sua tigela e suas vestes externas, foi a Sāvatthī para esmolar alimentos. Ele viu o brâmane Jāṇussoṇin saindo de Sāvatthī em uma carruagem toda branca puxada por éguas. Brancos eram os cavalos atrelados, brancos os ornamentos, branca a carruagem, branca a estofamento, brancas as rédeas, branca a aguilhada, branca a capota, branca seu turbante, brancas suas roupas, brancas suas sandálias, e com um leque branco de cauda de iaque ele foi abanado. Ao vê-lo, as pessoas diziam: “Que veículo sublime! Que veículo de aparência sublime!”
Então, o Ven. Ananda, tendo ido esmolar alimentos em Sāvatthī, após a refeição, retornando de sua ronda de esmolas, foi até o Abençoado e, ao chegar, curvou-se diante dele e sentou-se a um lado. Enquanto estava sentado ali, ele disse ao Abençoado: “Agora mesmo, senhor, bem cedo pela manhã, ajustei meu manto interior e, carregando minha tigela e minhas vestes externas, fui a Sāvatthī para esmolar alimentos.
Vi o brâmane Jāṇussonin saindo de Sāvatthī em uma carruagem toda branca puxada por éguas. Brancos eram os cavalos atrelados, brancos os ornamentos, branca a carruagem, branca a estofamento, brancas as rédeas, branca a aguilhada, branca a capota, branco seu turbante, brancas suas roupas, brancas suas sandálias, e com um leque branco de cauda de iaque ele era abanado. Ao vê-lo, as pessoas diziam: ‘Que veículo sublime! Que veículo de aparência sublime!’ É possível designar um veículo sublime neste Dhamma-Vinaya?”
“É possível, Ananda”, disse o Abençoado. “Este é um sinônimo para este mesmo nobre caminho óctuplo: ‘veículo sublime’, ‘veículo do Dhamma’, ‘vitória insuperável em batalha’.”
“A visão correta, Ānanda, quando desenvolvida e praticada, tem como objetivo final a subjugação da paixão, a subjugação da aversão e a subjugação da delusão.
“Resolução correta… Fala correta… Ação correta… Modo de vida correto… Esforço correto… Atenção correta… Concentração correta, quando desenvolvida e praticada, tem como objetivo final a subjugação da paixão, a subjugação da aversão e a subjugação da delusão.
“É por esta sequência de razões que se pode entender como isso é um sinônimo para este mesmo nobre caminho óctuplo: ‘veículo sublime’, ‘veículo do Dhamma’, ‘vitória insuperável em batalha’.”
Foi o que disse o Abençoado. Dito isto, o Bem-Aventurado, o Mestre, disse ainda:
Aquele com as qualidades de convicção e discernimento
sempre atrelado à sua haste,
a vergonha ao seu mastro, o coração ao seu jugo,
a Atenção Plena ao cocheiro protetor,
a virtude aos acessórios da carruagem,
jhāna ao eixo, a persistência às rodas,
a equanimidade ao equilíbrio do jugo,
a ausência de fome ao seu estofamento,
a ausência de má vontade, a inofensividade e o isolamento às suas armas,
a paciência à sua armadura e escudo:
Ele roda a carruagem para estar afastado da escravidão.
Entrando em ação de dentro de si mesmo:
o veículo sublime insuperável.
Eles, os Iluminados, deixam o mundo.
Eles, absolutamente, alcançam a vitória.
Não entendi o final. Ele rola para a segurança da escravidão?
Opa…
Obrigado,,, vou verificar…. grato pelo alerta.
Boa Noite.
Há uma comparação do budismo com uma carruagem.
Ou carreta ou carroça…. e o texto ele “Rola para a segurança da escravidão
significa “ESTAR AFASTADO DA ESCRAVIDÃO POR”
Aquele com as qualidades de convicção e discernimento
sempre atrelado à sua haste,
a vergonha ao seu mastro, o coração ao seu jugo,
a Atenção Plena ao cocheiro protetor,
a virtude aos acessórios da carruagem,
jhāna ao eixo, a persistência às rodas,
a equanimidade ao equilíbrio do jugo,
a ausência de fome ao seu estofamento,
a ausência de má vontade, a inofensividade e o isolamento às suas armas,
a paciência à sua armadura e escudo:
Ele roda a carruagem para estar afastado da escravidão.
Em inglês, “and rolls towards security FROM bondage”.